lunes, 8 de junio de 2020


¿TAO CERCA?
En la Cadena SER de Extremadura hay un programa radiofónico semanal que pretende proporcionar un acercamiento a la cultura, la gastronomía y el idioma portugués, según anuncian a lo largo de toda la semana y en la introducción y despedida del mismo.
Y el enunciado lo conforman dos palabras, pretendidamente una (la primera) en portugués y otra en castellano. Como se trata de una emisión de radio, lo que nos llega del mismo es a través del oído. Y el presentador y anunciantes dicen, con todo su vozarrón: TAO CERCA. O sea, lo que en portugués podría ser TÃO PERTO y en castellano TAN CERCA. Alternando ambos idiomas se diría: TÃO CERCA.
Pero ocurre que en ese programa que pretende mostrarnos y enseñarnos el idioma portugués pronuncian claramente esta palabra TAO. Así, al desnudo, sin nasalización ninguna, lo que la hace ininteligible, y lejos de enseñar el idioma lo destroza, como arrastrado a la cola de un caballo.
Yo comprendo que para nosotros, los españoles, es muy difícil nasalizar, y por ello nos resulta harto complicado pronunciar TÃO, con la “A” nasalizada. Se lo he dicho a uno de los profesores portugueses que participa frecuentemente en las emisiones, para que les dé unas clases al respecto, pero se resiste. En fin…
Al menos propongo una solución a las dificultades: Pongan la primera palabra en castellano y la segunda en portugués, que entonces resultará la mar de fácil acertar. Así: TAN PERTO, que se pronuncia como se lee. Algo menos chocante.
¡Ah!, por cierto, cuando digan palabras tan comunes en portugués como aquellas que llevan LL (en castellano), sepan que se escribe LH, pero no se pronuncian como “L”. Así, no digan COELO al leer COELHO (conejo), sino pura y simplemente COELLO (o mejor, casi casi: CUELLO).
De esta forma tan sencilla contribuirán con más eficacia a eso que pretenden: dar a conocer con una mínima corrección el idioma portugués.
                                                     
Otro día debería hablar de los abusos indebidos de esdrújulas, refiriéndome estrictamente esta vez al castellano, pues me choca escuchar de continuo ÉXTREMADURA, CÓNSIGUIENTEMENTE, RACOLES, por las llanas EXTREMADURA, CONSIGUIENTEMENTE, CARACOLES, etc. Pero eso es otra guerra más…
Moisés Cayetano Rosado

No hay comentarios:

Publicar un comentario